سعید علامیان در غرفه نشر شاهد:
چهارشنبه, ۲۰ ارديبهشت ۱۳۹۶ ساعت ۱۴:۲۶
سعید علامیان معتقد است که نشر شاهد برای آن‌که بتواند بر قله‌های نشر فرهنگ ایثار و شهادت ماندگار شود، ترجمه و بازچاپ آثار فاخر و نایاب خود را مورد توجه خود قرار دهد.


نشر شاهد با ترجمه آثار فاخر بر قله‌‌ نشر خواهد ماند

به گزارش خبرنگار نوید شاهد از مجموعه نمایشگاهی شهر آفتاب، سعید علامیان، نویسنده و پژوهشگر و روزنامه‌نگار حوزه ایثار و شهادت عصر دیروز در غرفه نشر شاهد حضور یافت. با وی درباره جایگاه آثار نشر دفاع مقدس در سی‌امین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران گفت‌و گوی کوتاهی داشته‌ایم که در ادامه می‌خوانید.

آقای علامیان سی‌امین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران را چطور ارزیابی می‌کنید؟

برای ترویج کتابخوانی فقط نباید بر انتشار آثار خوب تمرکز کنیم. بلکه معرفی آثار نیز کمک شایانی به ترویج این فرهنگ می‌کند. اگر کتابی به خوبی دیده شود، گویی نیمی از راه را پیموده‌ایم. در مجموع، نمایشگاه کتاب اتفاق خوبی است که سبب دیده شدن آثار می‌شود. معمولا در نمایشگاه در پی آثار تازه‌ام و امسال به نسبت سال گذشته آثار تازه، چاپ نخست و از نویسندگان نو‌قلم حوزه دفاع مقدس را بیشتر دیده‌ام. این رخداد خوبی است که امیدوارم ادامه یابد.

از آثار تازه‌ای که اشاره داشتید، چه کتاب‌هایی را خریداری کرده‌اید؟

کتاب تازه ای از داوود امیریان و از آثار انتشارات شهید «حسن باقری» خرید‌هایی داشته‌ام. برخی آثار خودم را نیز از نمایشگاه خرید کرده‌ام.

جایگاه نشر شاهد را به عنوان ناشر دولتی و تخصصی حوزه دفاع مقدس و با توجه به این‌که تمرکز این انتشارات در سال‌های اخیر بر انتشار اسناد و وصایا بوده و آثار کمتری را در حوزه‌های داستانی و شعری منتشر کرده است، چطور ارزیابی می‌کنید؟

البته تصمیم انتشارات شاهد برای انتشار اسناد، اعلام و وصایای شهیدان دوران دفاع مقدس، تصمصیم به جا و منطقی بوده است و آن‌چه در انحصار و اختیار نشر شاهد بود، به تدریج در اختیار عموم مردم قرار گرفت و این کار درستی بود زیرا جای خالی این اسناد به وضوح دیده می‌شد.

همانطور که خودتان هم اشاره کردید، نشر شاهد گذشته رخشانی را گذراند. همه آثارش روی قله نیست اما آثار فاخر این انتشارات پرشمار است.

چه پیشنهادی برای تحول نشر شاهد دارید؟

شماری از آثار فاخر انتشارات شاهد اکنون در بازار موجود نیست. برخی ناشران آثار قدیمی خود را با ویرایش تازه منتشر می‌کنند یا کتاب‌های یک گروه سنی را به گروه سنی دیگری تبدیل می‌کنند. به نظر من اگر نشر شاهد توان خود را بر بازنگری‌ بر آثارش بگذارد، خوب است.

یعنی آثار را بازآفرینی کند؟

منظورم بازآفرینی نیست. منظورم همان بازنگری آثار برای تجدید چاپ است. ما به حرکت تازه‌ای برای تجدید چاپ آثار نشر شاهد نیازمندیم. سال‌ها از انتشار برخی آثار گذشته است و باید محتویات و اطلاعات تازه‌ای به آن‌ها افزوده شود.نمی‌خواهم بگویم که نیازمند تالیفات تازه نیستیم اما بیش از آن، نیازمند بازنگری و تجدید چاپ کتاب‌های قدیمی و نایاب نشر شاهد هستیم. این کار برای نشر شاهد واجب است.

به عنوان یک نویسنده و روزنامه‌نگار حوزه ایثار و شهادت که سال‌ها در این زمینه قلم زده‌اید، چقدر نشر شاهد را به عنوان حامی اسنادی و محتوایی خود می بینید؟

بنیاد شهید و امور ایثارگران نهادی است که با انقلاب اسلامی متولد شد. نهادی انقلابی است. واقعیت این است که نخستین جهت‌گیری‌های این نهاد، در حوزه فرهنگی بود. درست است که فلسفه وجودی آن برای سامان‌دادن به خانواده‌های شهیدان انقلاب اسلامی و دفاع مقدس بود اما در همان سال‌ها که در روزنامه کار می‌کردم، گرایش این بنیاد را فرهنگی می‌دیدم. گویی فعالیت‌های فرهنگی را در راس امور خود می‌دید. به نظر من تاکنون بنیاد شهید این سابقه را حفظ کرده است و در مسیر درستی حرکت می‌کند.

مجلات بنیاد شهید و امور ایثارگران، مجلات مفیدی بودند که در قالب‌های خانوادگی، تخصصی، جوان، بانوان و ... منتشر می‌شد. از نخستین نهاد‌هایی بود که برای اقشار مجلاتی را تولید و منتشر کرد. از جمله کارهای ارزنده‌ای بود که هنوز هم ادامه دارد. به نظرم برخی مجلات نیازمند بازنگری در هویت، زبان و گرافیک است.

در حوزه کتاب نیز همانطور که اشاره شد، شاهد آثار فاخری بودیم که جوایز زیادی را به خود اختصاص دادند. نشر شاهد نیز چندین سال به عنوان ناشر برگزیده انتخاب شده بود. باید آثار قوی نشر شاهد را بازنگری و بازنشر کرده و به خوبی معرفی کنیم.

نشر شاهد چگونه می تواند بر قله‌های نشر حوزه ایثار و شهادت‌ ماندگار شود؟

توجه به امر ترجمه بسیار مهم است. همانطور که می‌دانید کتاب «رفیق‌دوست» از سوی مترجم استامبولی بی‌آن‌که او را بشناسیم، پسندیده و ترجمه شد. ناشر این کتاب را به خوبی معرفی کرد و جذابیت آن توانست به چشم مترجم اثر بیاید. اگر اثری خوب عرضه شود، به خوبی هم در دنیا دیده می‌شود. سوژه‌ها و جذابیت‌های زیادی در نشر شاهد برای ترجمه وجود دارد. نشر شاهد باید به سمت ترجمه آثار فاخر خود گام بردارد. نه آن‌که مستقیما وارد شود. بلکه چکیده‌ای از این آثار را در نمایشگاه‌های بین‌المللی به زبان‌های مختلف و روز دنیا معرفی کند. در این دایره جهانی که ما به راحتی می‌توانیم با همه انسان‌ها ارتباط برقرار کنیم، باید ترجمه چکیده‌ای از کتاب‌های نشر شاهد را تهیه و ارایه کنیم.

این چکیده‌ها به یقین مورد توجه مترجم‌های دنیا قرار خواهد گرفت. این شیوه می‌تواند برای نویسنده و ناشر سودآور هم باشد. کتاب خوب مانند قالی ایرانی است که باید پا بخورد تا صادراتی شود. باید کاری کنیم که مترجم با مطالعه چکیده ترغیب شود. کافی است که ما به او بگوییم که چه داریم. آن‌ها اگر بدانند با چه سوژه‌هایی روبرو هستند، برای ترجمه آثار نشر شاهد نیز ترغیب خواهند شد.

سی‌امین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران تا 23 اردبیهشت 1396 در مجموعه نمایشگاهی شهر آفتاب برپاست و غرفه نشر شاهد در سالن A4 راهروی شماره 4 پذیرای علاقمندان به فرهنگ کتاب و کتابخوانی است.
برچسب ها
نام:
ایمیل:
* نظر:
مطالب برگزیده استان ها
عکس
تازه های نشر
اخبار برگزیده